無(wú)人機(jī)功能再擴(kuò)大:成為人工降雨新工具
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》網(wǎng)站5月5日?qǐng)?bào)道,美國(guó)Savant無(wú)人機(jī)首次成功完成人工降雨試驗(yàn)。無(wú)人機(jī)人工降雨項(xiàng)目由美國(guó)沙漠研究所(DRI)領(lǐng)導(dǎo),“無(wú)人機(jī)美國(guó)”(Drone America)和內(nèi)華達(dá)州自動(dòng)化系統(tǒng)研究所(NIAS)共同完成。據(jù)報(bào)道,一架名為Savant的固定翼無(wú)人機(jī)在內(nèi)華達(dá)州上空飛行了18分鐘,成功發(fā)射了兩枚碘化銀導(dǎo)彈。



雖然最終并未出現(xiàn)降雨,但美國(guó)沙漠研究所將其稱為“里程碑式”的事件。
“無(wú)人機(jī)美國(guó)”CEO邁克·理查德(Mike Richards)表示,Savant無(wú)人機(jī)重量輕、翼展小,是進(jìn)行人工降雨的理想工具??偣こ處煱膊紶枴げ悸搴?Amber Broch)則稱:“這次實(shí)驗(yàn)不僅展示了Savant的能力,也證明了無(wú)人造作系統(tǒng)在環(huán)境科學(xué)及創(chuàng)新型自然資源應(yīng)用方面的巨大潛力?!比斯そ涤甑脑硎牵嚎諝庵羞^(guò)冷的水滴形成冰晶,在重力作用下下落,融化成水,形成降雨;通過(guò)向空中發(fā)射碘化銀和干冰等化學(xué)物品,即使在干燥的地區(qū),空氣中的水也可以形成冰晶,從而實(shí)現(xiàn)人工降雨。
然而,一些科學(xué)家擔(dān)心這樣會(huì)使銀元素在河流中沉積。氣候?qū)W家賽洛弗(Selover)則表示,人工降雨最大的難點(diǎn)在于如何測(cè)量降水的增多。